Lesehilfe für Traueintrag aus 1775 erbeten

Liebe Mitforschende,
ich benötige Hilfe bei der Übertragung eines Traueintrags aus 1775. Folgendes konnte ich lesen:

2.
Meister Johann Con
rad Melchior Kirst, ein Junggeselle,
Tischler und Inwohner alhier,
Weyl. Augustin Kirstens, ...
... ... und ...
... zu Angelroda nachge
laßener ältester Sohn, Mit
der tugendsamen Jungfer Anna
Elisabeth ... Weyl.
Mstr. Jacob Heinrich ...
gewesenen Leinwebers
und ...
hinterlaßener Tochter d. 9.
Mai alhier copulieret worden.

Die betroffenen Personen um die es sich handelt sind: Johann Conrad Melchior Kirst und Anna Elisabet ... .
Die bibliografischen Angaben lauten: Kirchenbuch Heyda Taufen Trauungen Beerdigungen 1703-1780, Seite38, Nummer 2/1775, Bild 26.
Hier der Permalink: https://www.archion.de/p/67d6c2f580/

Könnte bitte jemand versuchen ob er die mit ... gekennzeichneten Worte übertragen kann? Vielen Dank im Voraus.
 
Ich versuch mich mal daran:

Meister Johann Melchior Con
rad
Kirst, ein Junggeselle,
Tischer und Inwohner alhier,
Weyl. Augustin Kirstens, ge
weßenen Inwohners
und Bött
chers
zu Angelroda nachge
laßener ältester Sohn, Mit
der tugendsamen Jungfer Anna
Elisabeth Huthmännin Weyl.
Mstr. Jacob Heinrich Huthmanns
gewesenen Leinwebers
und Inwohners alhier
hinterlaßener Tochter d. 9.
Mai alhier copulieret worden.

Ich hoffe, dass ich richtig gelesen habe.

Tischer ist ein alter Ausdruck für Tischler/Schreiner.

Glückauf
Wolfgang
 
Zurück
Oben