Ossowka Eintrag Russisch übersetzung Hilfe

Hallo, der Eintrag ist auf polnisch.
Ich beherrsche die Sprache leider nicht, hab aber mal vor längerer Zeit auch in polnischen Kirchenbüchern gesucht und mir hat dabei folgende Hilfestellung sehr geholfen, da polnische und russische KB- Einträge häufig einem standardisierten Schema folgen:
https://www.sggee.org/research/pol_translate/BowmanNapoleonicRecord.pdf

Mit weiteren Hilfestellungen aus dem Internet wie die polnische Bezeichnungen für Datumsangaben, Wochentagen, Monate, etc. konnte man sich dann die wesentlichen Kerndaten einigermaßen zusammensuchen um erstmal die passenden Einträge in den KB´s zu finden.

Hier nun ein Versuch der Zusammenfassung der Kerndaten (Ohne Gewähr) ;)

Nr. 55 Pokrzywno und Bogpomoz
Ehe am 25 Sep (Julianischer Kalender) / 7. Oktober (gregorianischer Kalender) 1862, 4 Uhr nachmittags. Zeugen waren Michal Krampitz aus Bogpomoz und Jana Gogolio?

Kristian (Krystian) Botke, geboren in Krobii? (Achtung Fallform- Ort könnte Krobia sein), Eltern: Kristian Botke und Katarzyna Langow? (könnte ohne Fallform "Lange" sein), wohnhaft in Pokrzywno, 24 Jahre alt
Ewa Bromont, Jungfrau geboren in Wilczekatach (könnte Ort Wilcze Katy sein), Eltern Jakob Bromont und Marianne/(Marianna) Schultzow (Nominativ verm. Schultze oder Schultz), wohnhaft in Bogpomoz, 21 Jahre
(Darunter im Text folgen dann noch die Aufgebote)

Die oben genannten Orte liegen alle in der Gegend um Torun- siehe Datei:
https://www.sggee.org/research/Gazetteer_Congress_Poland.pdf

 
Zurück
Oben