Liebe Mitforschende,
ich benötige Hilfe bei der Übertragung eines Traueintrags aus 1727. Leider stammt dieser Eintrag nicht aus ARCHION, so dass ich ihn nur als Bild Link einfügen kann.
Folgendes konnte ich lesen:
Domin. ... Junggeselle Mstr. Johann Caspar Bauerschmidt zu ... Heyda in ... Mstr. Quirin Bauerschmidts, Hufschmieds allhier ehel. ... Sohn ... Jgfr. Dorothea Elisab. Wedekindin, weyl. Johann Wedekinds .... u. ... zu Heyda, ... ... Tochter ... zu Heyda copulieret worden. Rest für mich leider nicht lesbar.
Die betroffenen Personen um die es sich handelt sind Bauerschmidt Johann Caspar und Wedekind Dorothea Elisabeth.
Die bibliografischen Angaben sind: "Deutschland, ausgewählte evangelische Kirchenbücher 1500-1971", , FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QPKM-WVJS : Tue Nov 12 18:03:21 UTC 2024), Entry for Johann Caspar Bauerschmid and Quirin Bauerschmids, from 1725 to 1728.
Permalink leider nicht verfügbar da nicht aus ARCHION.
Könnte bitte jemand versuchen die fehlenden mit ... gekennzeichneten Worte noch zu übertragen? Vielen Dank im Voraus.
ich benötige Hilfe bei der Übertragung eines Traueintrags aus 1727. Leider stammt dieser Eintrag nicht aus ARCHION, so dass ich ihn nur als Bild Link einfügen kann.
Folgendes konnte ich lesen:
Domin. ... Junggeselle Mstr. Johann Caspar Bauerschmidt zu ... Heyda in ... Mstr. Quirin Bauerschmidts, Hufschmieds allhier ehel. ... Sohn ... Jgfr. Dorothea Elisab. Wedekindin, weyl. Johann Wedekinds .... u. ... zu Heyda, ... ... Tochter ... zu Heyda copulieret worden. Rest für mich leider nicht lesbar.
Die betroffenen Personen um die es sich handelt sind Bauerschmidt Johann Caspar und Wedekind Dorothea Elisabeth.
Die bibliografischen Angaben sind: "Deutschland, ausgewählte evangelische Kirchenbücher 1500-1971", , FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QPKM-WVJS : Tue Nov 12 18:03:21 UTC 2024), Entry for Johann Caspar Bauerschmid and Quirin Bauerschmids, from 1725 to 1728.
Permalink leider nicht verfügbar da nicht aus ARCHION.
Könnte bitte jemand versuchen die fehlenden mit ... gekennzeichneten Worte noch zu übertragen? Vielen Dank im Voraus.