Lateinische Taufe Bischofsheim 1645


Guten Morgen,

bei einigen Worten bin ich als Nicht-Lateiner unsicher, ob ich das so richtig lese.
Deshalb bitte ich um Korrekturlesung und Ergänzung.

noctu circà hor. 5. matutinem diei 14. 10br domin. 3. Adven-
tus pp. frugam episcopii baptizabantur jacobo Rüheln pres-
bÿtero et Mariæ conjugibus gemellæ filiæ, Anna-Maria, susc.
Mariâ maritâ Georgii Fischerß et Anna-Catharina, susc. Annâ
uxore Michaëlis Assemerß

Danke vorab
 
KI schlägt vor:
Transkription & Ergänzung:

„Noctu circà hor[am] 5. matutinam diei 14. 10br[is] domin[ica] 3. Adventus p[ro]p[e] frugam episcopii baptizabantur Jacobo Rüheln presbytero et Mariæ conjugibus gemellæ filiæ, Anna-Maria, susc[eptrix] Mariâ maritâ Georgii Fischerß et Anna-Catharina, susc[eptrix] Annâ uxore Michaëlis Assemerß“

„In der Nacht gegen 5 Uhr morgens des 14. Dezembers, am 3. Adventssonntag, wurden nahe dem Bischofshof den Eheleuten Jacob Rühel, Presbyter [Kirchenältester], und Maria, Zwillingstöchter geboren und getauft: [Die erste] Anna-Maria, Taufpatin war Maria, die Ehefrau von Georg Fischer; und [die zweite] Anna-Catharina, Taufpatin war Anna, die Ehefrau von Michael Assemer.“

Also richtig gelesen.
 
Zurück
Oben