Benennungen und Abkürzungen

Hallo Archion Team,

Abkürzungen wie UGC ( auch die engl. Übersetzung ) versteht nicht jeder.
In der Auswahlleiste keine Sprachmischungen bspw. Suche und Browse

Gruß
 
Hallo,

Für Browse suchen wir in der Tat noch einen geeigneten Begriff. Der aktuelle ist in der Tat noch ein "Arbeitstitel". Wie würden Sie den Punkt nennen? Suchen/Durchsuchen ist schon vergeben :)

Haben Sie auch einen Vorschlag als Alternative für UGC?
 
Moin,

"Browse" bspw. finde ich als durchaus gängigen Begriff gar nicht so schlimm, aber nun gut.

Als ersten Gedanken vllt. folgende 'Übersetzungen':
Browse = Übersicht, Inhalt
UGC = Beigesteuerte Inhalte, (Nutzergenerierte Inhalte)


Viele Grüße,
jacq
 
Hallo Archion-Team,

statt BROWSE könnte man ANSEHEN oder (Durch)BLÄTTERN nehmen.

Gruß
Xtine
 
P.S. zu BROWSE fällt mir in Eurem Fall auch noch BIBLIOTHEK, KATALOG oder ARCHIVALIEN ein.
 
Nabend,

hierzu gibt es bereits einige Themen. Für einzelne Worte suchen wir derzeit noch "griffige" Bezeichnungen. Sofern Sie also Vorschläge haben? :)
 
...Für einzelne Worte suchen wir derzeit noch "griffige" Bezeichnungen. Sofern Sie also Vorschläge haben? :)
Mein Vorschlag:
- Erstellen Sie vorübergehend unter "Archion Allgemein" einen neuen Ordner z. B. "Übersetzungshilfe".
- Dort geben Sie "Ihre gesuchten Worte" in separaten Threads ein und bitten dort um Vorschläge. Derartiges Brainstorming hilft evtl. weiter.
 
Weiterer Alternativ-Vorschlag für Browsen: "nachschlagen". Obwohl ich Browsen schon recht instruktiv finde.

"Register" ist ja schon von den Kirchenarchiven selbst belegt als meist alphabetische Übersicht aller KB-Einträge.
 
Zurück
Oben