03.12.1773


starb alhier ..... Mühle .... NN Wender in 69 Jahren seines Alters aus Danneberg gebürtig an Brust.... .....
Lebens Umstände die von hier bekannt...... zu Celle von ehelichen und schristl. Eltern? geboren und ... Jahren in Hamburg die ...... hat 1762 in königl. Chur hannoverschen.... als Mühlen.... .....
Bitte um Lesehilfe
 
Ich würde den Eintrag so lesen, vielleicht können es Andere noch verbessern:

die 3 starb alhir Sterbde (eingefügt) vor sich lebender / December / Eintrag / gestorben
und in Zelle stehender pensonarie
Mühlenschreiber N.N. Wender
im 69 Jahr seines Alters aus Dan-
neberg gebürtig an Brustbeschwer
und schweren Husten.
lebens Umstände die von ihm
bekant sind folgende.
Er war zu Celle von ehrlichen und
christl. Eltern geboren und er-
lernte bey erwachsenen Jahren in
Hamburg die Conditorey, trat
1762 in Königl. Chur hanno-
erische Dienste als Mühlenschrei,
ber, diese bedinung legte er
nieder und behielt s. Gehalt
bis an seinen Tod.
Sermo erat Syraek X l 1.
 
Falls es wichtig ist, ich würde jetzt in der ersten Zeile eher "die 9" lesen. Also gestorben am Tag 9 im December

In der letzten Zeile beim Text zur Leichenpredigt (Sermo) muss es richtig heißen Syrach XLI (römische 41) , Vers 7, das ist dann diese Bibelstelle
Jesus Sirach 41,7 "Einen schlechten Vater verfluchen die Kinder, / denn seinetwegen werden sie verachtet."
 
Ja, dann kann es der 3. bleiben und bei der Bibelstelle statt 7 eine 1 ? Dann würde es besser zum Kasus passsen: Jesus Sirach 41,1
"O Tod, wie bitter bist du, wenn an dich gedenkt ein Mensch, der gute Tage und genug hat und ohne Sorge lebt und dem es wohlgeht in allen Dingen und der noch kräftig genug ist, um gut zu essen!"
 
und bei der Bibelstelle statt 7 eine 1 ?

Syrach XLI [51]
V [Vers / Verse] 1. 7. [Verse 1 und 7]

"Ich will dich preisen, mein Herr und König, ich will dich loben, Gott meines Heils. Ich will deinen Namen verkünden, du Hort meines Lebens,
denn du hast mich vom Tod errettet.

Ich wandte mich nach allen Seiten und fand keinen Helfer, ich spähte nach einem Beistand, doch keiner war da."


Anderes Beispiel (dieses Schreibers) zur Aufzählung von Versen siehe z.B. hier:

 
Dann sollte bibelfest korrekt statt der modernen online Übersetzung auch der alte Luthertext für 1772 zitiert werden: Sirach 41, Vers 1 und 7
„1 O Tod wie bitter bistu / wenn an dich gedenckt ein Mensch / der gute tage vnd gnug hat / vnd on sorge lebt.
7 Denn im Tod fraget man nicht / wie lange einer gelebt habe.“
 
Zurück
Oben