Please help read & translate

Anno
1655
Januari. 16.
Hanß Georg Nielschen, gebürtig von Kreyburg, zum Ittland,
Ihro königl[ichen] May[estät] in Dennenmarckht gehörig, Jacob Nielschen
Ehlicher Sohn: Mit Ursula, Jacob Meßmer, genannt Dolch,
von Schlatt* am Randen, under Ihro Ge[_?] Ge[_?] Graffes
Christoff Carles, und Graffes Otto, des Hayl[igen] Röm[ischen]
Reiches Erbtrucksessen, Freyherrn zu Waldtburg, Herren zue
Scheer und Drauchburg, Röm[isch?] Kay[serlicher] May[estät] Rath und
Cämmerer [etc] Ehelichen Tochter. prægnans.

* vermutlich:
 

according to familysearch familytree ID LYQJ-H9K:
Hanss Jerg Nelsch
maybe born 1631 in Krejbjerg, Spøttrup, Viborg, Dänemark
died 15 Sep 1702 in Dürnau
 
Hanß Georg Nielschen, gebürtig von Kreyburg, Inn Ittland, (=Jütland)

von Schlatt* am Randen, under Ihro Gn[_?] Gn[_?] Graffen
Christoff Carlen, und Graffen Otto, des Hayl[igen] Röm[ischen]
 
Thank you!!

I understand most of this, but what does the last half starting with Christoff Charles and (Graffen?) Otto mean? Graffen is a noble title, like “count”?
 
The counts are only(!!) mentioned in this record because the bride‘s father, Jacob Meßner, was their employee.

As the text tells:

Jabob Meßner ….was their…. Rath und
Cämmerer

councillor / councilman and treasurer

Please explicitly note: there is no(!) family relationship between the bride‘s family and the Counts.

Thanks.
 
Waldburg ... some more information regarding the Waldburg family and especially Christoph Karl and Otto can be found via the attached link (s. Jakobische Linie Waldburg-Friedberg-Scheer).
 
Zurück
Oben