Ich weiß, dass "nachgelaßen" wörtlich "Überlebender" bedeutet. Wenn ich also den Begriff "nachgelaßen Tochter" (etc.) sehe, verstehe ich das wörtliche Wort. Aber ich verstehe die Bedeutung nicht.
Wenn ich diesen Begriff in einer Heiratsurkunde sehe, gehe ich davon aus, dass der Autor bedeutet, dass die Tochter von Joe SMITH lebt und heiratet (natürlich!), Aber dass Joe SMITH, ihr Vater, zum Zeitpunkt ihrer Heirat verstorben ist. (Ich hoffe, dass diese Vermutung richtig ist.)
Wenn ich es in einem Taufprotokoll sehe ... Sagt es, dass die Tochter, die hier aufgezeichnet wird, ihre Mutter überlebt hat? Mit anderen Worten, die Mutter starb in oder kurz nach der Geburt, aber das Baby überlebte, um getauft zu werden? Oder bezieht sich das immer noch auf den Vater? Oder tut nachgelaßen tochter/sohn/etc. etwas ganz anderes bedeuten?
——————
I know that "nachgelaßen" means, literally, "surviving" [the survivor of someone else]. So when I see the term "nachgelaßen Tochter" (etc.), I understand the literal words. "Surviving daughter." But I don't understand the meaning.
If I see this term in a marriage record I assume the writer means that the daughter of Joe SMITH is alive and getting married (of course!), but that Joe SMITH, her father, is deceased at the time of her marriage. (I hope that guess is correct.)
If I see it in a baptismal record... Is it saying that the daughter being recorded here survived her mother? In other words, the mother died in or shortly after childbirth, but the baby survived to be baptised? Or is this still referring to the father? Or does nachgelaßen tochter/sohn/etc. mean something else entirely?
Wenn ich diesen Begriff in einer Heiratsurkunde sehe, gehe ich davon aus, dass der Autor bedeutet, dass die Tochter von Joe SMITH lebt und heiratet (natürlich!), Aber dass Joe SMITH, ihr Vater, zum Zeitpunkt ihrer Heirat verstorben ist. (Ich hoffe, dass diese Vermutung richtig ist.)
Wenn ich es in einem Taufprotokoll sehe ... Sagt es, dass die Tochter, die hier aufgezeichnet wird, ihre Mutter überlebt hat? Mit anderen Worten, die Mutter starb in oder kurz nach der Geburt, aber das Baby überlebte, um getauft zu werden? Oder bezieht sich das immer noch auf den Vater? Oder tut nachgelaßen tochter/sohn/etc. etwas ganz anderes bedeuten?
——————
I know that "nachgelaßen" means, literally, "surviving" [the survivor of someone else]. So when I see the term "nachgelaßen Tochter" (etc.), I understand the literal words. "Surviving daughter." But I don't understand the meaning.
If I see this term in a marriage record I assume the writer means that the daughter of Joe SMITH is alive and getting married (of course!), but that Joe SMITH, her father, is deceased at the time of her marriage. (I hope that guess is correct.)
If I see it in a baptismal record... Is it saying that the daughter being recorded here survived her mother? In other words, the mother died in or shortly after childbirth, but the baby survived to be baptised? Or is this still referring to the father? Or does nachgelaßen tochter/sohn/etc. mean something else entirely?