Lesehilfe wegen lateinischen Begriffen erbeten

(6) Cordt Schirenberg, weill:[and] Cordt Schirenbergs Von Horn natür-
liger oder unEheliger sohn (eingeschoben: von Claus Trincken) und Anna Elisabeth, johan
Klöppimgs in Horn ehelige Thochtger proclam:[irt] d. 23 junij Cop:[ulirt] d. 13 julij

So viel Latein ist da nicht.
Proclamirt = aufgeboten
Copulirt = getraut
 
Das weill: (land) bedeutet dann "früher oder vormals"? Also ist hier nur ein Cordt gemeint, der ursprünglich aus Horn stammt. Und natürlich bedeutet, dass sein Vater ein Schirenberg war? Unehliger das die Mutter eine Schirenberg war. Das macht alles nicht leichter. Dann werden sich hier die weitere Spuren verlieren.
Vielen Dank nochmals.
 
Gib mal spaßhalber "weiland" als Suchbegriff ein bei "Foren durchsuchen".

Meine Interpretation dieses Eintrags:
Der Bräutigam ist der leibliche Sohn des verstorbenen Cordt Schirenberg aus Horn.
Da er als unehelich bezeichnet wird, ist die nicht namentlich genannte Mutter die Frau des Claus Trincke(n)
 
Also hat der Cordt die Frau vom Claus geschwängert. Wahrscheinlich war sie schon Witwe, da der Cordt den Namen Schirenberg erhalten hat.
 
Welchen Namen ein uneheliches Kind bekommt, hängt davon ab, ob der Vater das Kind anerkennt oder nicht. Evtl. kann die Mutter auch die Anerkennung eingeklagt haben.
 
Zurück
Oben