Hallo an alle,
wenn ich den lateinischen Text, der hier beim Eintrag zu Nr. 19 (Johannes Teichmöller) niedergeschrieben wurde, so wie ich ihn lese bei google translate aus dem Lateinischen ins Deutsche übersetzen lasse, bekomme ich folgenden Text: "Männer, die sich mit der Steinmetzkunst am besten auskennen, haben aufgrund der langen Arbeit und der alle zwei Jahre stattfindenden Müdigkeit weiche Knochen in ihren Schädeln."
Ich bin des Lateinischen leider nicht mächtig und fürchte, dass ich wohl was falsch gelesen habe - sinnvoll erscheint mir nur der Anfang, da der Verstorbene Maurer war. Kann mir jemand helfen?
Vielen Dank!!!
Viele Grüße,
Kai
www.archion.de
wenn ich den lateinischen Text, der hier beim Eintrag zu Nr. 19 (Johannes Teichmöller) niedergeschrieben wurde, so wie ich ihn lese bei google translate aus dem Lateinischen ins Deutsche übersetzen lasse, bekomme ich folgenden Text: "Männer, die sich mit der Steinmetzkunst am besten auskennen, haben aufgrund der langen Arbeit und der alle zwei Jahre stattfindenden Müdigkeit weiche Knochen in ihren Schädeln."
Ich bin des Lateinischen leider nicht mächtig und fürchte, dass ich wohl was falsch gelesen habe - sinnvoll erscheint mir nur der Anfang, da der Verstorbene Maurer war. Kann mir jemand helfen?
Vielen Dank!!!
Viele Grüße,
Kai