Lesehilfe für Taufeintrag aus 1618 erbeten

Liebe Mitforschende, ich benötige Hilfe bei der Übertragung eines Taufeintrags aus 1618. Folgendes konnte ich lesen:

Anno 1618
Den 22. Januarij, 1618
Donnerstag nach Sebastiani
ist Jörg Brücknern eine
Tochter getaufft ...
mit Nahmen Margaretha
Die Patihin ... gevatterin
ist gewesen, ... des
Pfarrer alhier ...
... Hausfrau ... .

Die betroffene Person um die es sich handelt ist: Margaretha Brückner.
Die bibliografischen Angaben lauten: Kirchenbuch Heyda Taufen Trauungen Beerdigungen 1581-1721, Seite 24, Nummer 1/1618, Bild 18.
Hier der Permalink: https://www.archion.de/p/37dde050a2/

Kann bitte jemand versuchen die mit ... gekennzeichneten Worte zu übertragen? Vielen Dank im Voraus.
 
Bis auf den Namen des Pfarrers:
tochter getaufft worden
mit Nahmen Margareta:
Die Pathin oder gevatterin
ist gewesen, meine des
Pfarrers alhier /. (Name des Pfarrers)
... ./ Haußfraw, Margreta.
 
Es gibt im betreffenden Kirchenbuch vor den Trauungen eine Seite mit Notizen.
Danach könnte der Pfarrer Balthasar Möller geheißen haben.
 
Allen die sich an der Übertragung beteiligt haben meinen herzlichen Dank Ich wünsche noch einen schönen Abend und morgen einen schönen Sonntag!
 
Ich hatte den Namen von hier (bezieht sich auf Seite 24 lfd. Nr. 1 (obige Taufe)).
Aber in den anderen beiden Links würde ich auch eher Molters lesen.
 
Zurück
Oben