Lateinischer Eintrag

Wer kann mir diesen lateinschen Eintrag im Taufbuch übersetzen?
"legitimus per matrimonium subs[e]q[uen]s panitoris? c[um] genitrice"
der scheinbar nachträglich angefügt wurde.

Bei dem Wort panitoris bin ich mir nicht sicher, ob am Anfang nicht ein g oder auch ein anderer Buchstabe steht.

Mir ist schon klar, dass es sich um eine nachträgliche Legitimierung handelt. Aber vielleicht weiß jemand mehr.

Im Voraus vielen Dank für eine Hilfe
Reinhold
 
Hallo!

Ein Permalink auf die entsprechende Stelle im Kirchenbuch wäre schön (rechter Button im Menü direkt über der Seitenanzeige). Vielleicht lautet das Wort "genitoris"?

Gruß
Gert
 
Leider habe ich zur Zeit keinen Pass, mit dem ich einen Permalink setzen könnte.
Trotzdem danke
Reinhold
 
Zurück
Oben