Ich benötige Hilfe bei der Entzifferung einer Urkunde aus dem Jahr 1778, bitte

Eintrag Nr. 501. Ich glaube, dort steht „Valentin Lang“, aber den Rest dieser Sterbeurkunde kann ich nicht entziffern. Bitte helfen Sie mir. Vielen Dank.
 
Ja, dort steht Valentin Lang - aber dennoch ist dies ein Eintrag für seine Witwe, Anna Maria.

#501

den 11 xb [December] starb Valentin Lang, hinterlassene Wittwe Anna Maria, reformierter Religion et sep. [sepulta est]
durch mich den 12. hujus [im selben Monat] aetatis [ihre Alters] 67 Jahr weniger 1 Monath [und] 2 Tage
 
Sorry, I put this through two different auto-translators and they both come back with it being *his* death (which I am certain is wrong because I already have found his death record in 1748).
DeepL translates your deciphering as: "On the 11th of December, Valentin Lang died, leaving behind his widow Anna Maria, a member of the Reformed Church; he was buried
by me on the 12th of this month, at the age of 67 years, minus 1 month and 2 days"
Google translates it as: "On the 11th of December, Valentin Lang died, leaving behind his widow Anna Maria, of the Reformed faith, and was buried by me on the 12th of this same month, at the age of 67 years less 1 month and 2 days."

This date matches my information about it being *her* death, as you say. Why are the auto-translators struggling? How would you translate it?
 
on December 11, died the surviving widow of [the late] Valentin Lang, Anna Maria, [she was] of Reformed religious belief [faith],
and was buried by me on the 12th of this same month, at the age of 67 years less / minus 1 month and 2 days


The translation provided by Google "leaving behind his widow" translates to German as: und hinterließ seine Witwe - which you would express as: and was survived by his widow
 
Zurück
Oben