Liebe Forschergemeinde,
ich bitte um lesehilfe und Übersetzungs-/Deutungshilfe bei den lateinischen Worten am Ende des Textes (linke Seite, 4. Eintrag).
Ich lese:
Andreas Frentz, Meyer auf Schultzengericht, mit Marien, Michael ... Tochter, als ehelich (weil sie auf ... nichts gestehen wolle) in ... copulieret; aber 12 Wochen hernach ist ihr ... gang? mit einem volkommenen Kinde, ubi factum confessi sunt.
Ich übersetze das (wörtlich und somit halbrichtig) mit: wo Handlung Bekenntnis sind
kann das aber nicht deuten.
Vielen Dank für die Hilfe
Stephan (Hoenkamp)
ich bitte um lesehilfe und Übersetzungs-/Deutungshilfe bei den lateinischen Worten am Ende des Textes (linke Seite, 4. Eintrag).
Ich lese:
Andreas Frentz, Meyer auf Schultzengericht, mit Marien, Michael ... Tochter, als ehelich (weil sie auf ... nichts gestehen wolle) in ... copulieret; aber 12 Wochen hernach ist ihr ... gang? mit einem volkommenen Kinde, ubi factum confessi sunt.
Ich übersetze das (wörtlich und somit halbrichtig) mit: wo Handlung Bekenntnis sind
kann das aber nicht deuten.
Vielen Dank für die Hilfe
Stephan (Hoenkamp)