Help to understand a death certificate.


Would someone be so kind to decrypt and translate into English the following act in the name of Georg Wilhelm Croneis? .
http://www.archion.de/p/7b49d24b17/
Thank you in advance
Gilles
 
Georg Wilhelm Croneis, Bürger, Kirchenältester und Mitglied des nunmaligen reformierten Lokal Cormtoriums (?) dahier, starb bei seinem Tochtermann Peter Kleinfelder, Hufschmied zu Euperthal(?) an der Auszehrung in einem Alter von 76 J.

Georg Wilhelm Croneis, citizen, curch elder and member of the nowadays reformed local ...(?) here, died at the home of his son-in-law Peter Kleinfelder, horseshoer (blacksmith) in Euperthal (?) of consumption aged 76 years.

Michael
 
Addition:

...he died Feb. 17, 1822, 9 a.m. ("den 17. t. vorm.[ittags] 9 Uhr" ) and was buried Feb. 19.

Michael
 
The name of the village is Euserthal (must be Eußerthal near Annweiler);
the missing word is "Consulorium" and it means presbytery (the seniors of the parish consulting the priest).
The Philipp Lorentz Croneissen who was confirmed in Edenkoben but whose baptism wasn`t registered there, could be born in a village nearby, I think there are more church books to be checked around Annweiler or Landau maybe. I found this name in Siebeldingen for example.
I wish you luck,
Rainer
 
Zurück
Oben