Help reading marriage record

Hello, this is a link to my 5th great grandparents' marriage. Would someone help confirm the question marks and fill in the blanks, please?

ANNO JESU CHRISTI 1760
Am 2nd (?) January
Johannes Knabeschuh, Berg
Knapp Herman Knabeschuh
Bergman Schuster (?) u. (nd) Ein____..
___ allhier, Sohn, und
Anna Barbara, Jacob __________
gewohnen (?) __________ in Gran...
denborn Nachgl (?) Eh.(elich) Tochter

Thank you in advance for your help!

Kim
 
ANNO JESV CHRISTI
1760
am 4t January
Johannes Knabeschuh. Berg-
knapp, Herman Knabeschuh
Bergman. Schuster u. Einwoh-
ners
allhier, Eh[e]l[icher]. Sohn der
Anna Barbara, Jacob Danman,
gewesenen Einwohners in Gran-
denborn Nachg[e]l[assene]. Eh[eliche]. Tochter
 
ANNO JESV CHRISTI
1760
am 4t January
Johannes Knabeschuh. Berg-
knapp, Herman Knabeschuh
Bergman. Schuster u. Einwoh-
ners
allhier, Eh[e]l[icher]. Sohn der
Anna Barbara, Jacob Danman,
gewesenen Einwohners in Gran-
denborn Nachg[e]l[assene]. Eh[eliche]. Tochter
What a quick response. I am amazed!

I have two more questions:
1) Could Danman instead be the feminine Danmin?
2) Does nachgelassene mean that Anna Barbara's father is deceased?

Thank you!
Kim
 
Zurück
Oben