Transkription (soweit möglich):
Die 10. Febr:⟨uarij 1711⟩
Andreas Grosch, Benpan(?)darum
Politor(?), D⟨omi⟩n⟨i⟩ Joh. Henr. Groschens
Signiferi(*) defensionarii(?) Armorumque(*)
Negotiatoris(*) in Suhl, p.(⟨iae⟩ m.⟨emoriae⟩, reli=
ctus filius juvenis et Margareta
Barbara, Joh. Jac. Dreßels, Sar=
toris et pedissequi(*) nobilium que(?)=
rend__(?) in Hildburghausen
p.(⟨iae⟩ m.⟨emoriae⟩, relicta vidua post trinum
proclamationem hîc copulati
sunt. D⟨omi⟩n.⟨us⟩ Diac.⟨onus⟩
(*) pedisequus = Lakai, Page
(*) Negotiator = Großhändler, Bankier, Kaufherr
(*) Signifer = Bannerträger, Fähnrich
(*) arma, armorum = Waffen, Rüstung, Werkzeug
(*) ~que = und
Übersetzung (nah am Text, daher holperig, mit vielen Fragezeichen):
Am 10. Februar ⟨1711 sind⟩ Andreas Grosch, ___
___ Herrn Joh. Henr. Groschens
(vielleicht: gewesenen) Fähnrichs und Werkzeug(?)-
Händlers(?) in Suhl, des verstorbenen,
hinterlassener lediger Sohn und Margareta
Barbara, des Joh. Jac. Dreßel,
Schneiders und Pagen der herrschaftlichen ___
___ in Hildburghausen, des verstorbenen, hinterlassene Witwe
nach dreimaliger Proklamation hier copuliert
worden. Herr Diacon
Korrekturen und Ergänzungen erwünscht !