Bitte um Lesehilfe bei schwer lesbarem Text

Hallo an alle Mitforschenden, vielleicht kann mir ja jemand helfen.

Ich komme leider allein nicht mehr weiter, da der Text sehr schwer zu lesen ist.
Kann jemand helfen, den Eintrag 23 unter https://www.archion.de/p/ba9101009f/ zu entziffern? Einzelne Wörter am Anfang sind zwar noch lesbar, aber schon ab der 2ten Zeile wird es schwierig. Die erste Zeile habe ich so entziffert: 23) Gottfried Carl Valentin Nippold geb. 24 September

Ich habe auch bereits mit einem Bildbearbeitungsprogramm versucht, die durchdrückenden Wörter zu entfernen, aber das hat nicht so gut geklappt.
Und so langsam verzweifel ich doch ein wenig.

Ich wäre wirklich für jede Hilfe dankbar, da ich ohne den Text nur schwer weiter komme in meiner Forschung.

Viele Grüße und Danke im Voraus!
 
Ich kanns nur grob versuchen, die Namen sind teilweise abgekürzt

Gottfried Carl Valentin Nipold (oder Nizold?) geb 24 September
... Herr Wilhelm Friedrich? Christoph Nippold
die Mutter Frederike Auguste Thersie geb. Butters oder Buller?


Hoffe das hilft etwas weiter, den Rest müssen die Profis machen
 
der Eintrag wurde von Schleuse auch bei dem KI Thema eingestellt.
Dort ist auch der Versuch mit Transkribus zu lesen eingestellt.
Hier noch einmal, wobei einige Buchstaben nicht eindeutig sind:

Überschrift Ehelich Geborene in Graefenthal 1802
1. Zeile 23, Gottfried Carl Valentin Nipold geb 24. Septr ud
Wilhelm (mit anderer kleinerer Schrift)
2. Zeile den 25 gtf (getauft) der Vat (Vater) ist s.T.(Titel) Herr Wilh Ernst Xstoph
Bergsecretair (mit anderer kleinerer Schrift)
3. Zeile Nippold bey Georgt (Georgenthal) also die Mutter Fr.(Frau) Fredericke
4. Zeile Auguste Thersil geb: Buttesin Pat (Paten) 1) s T: H.
 
Hallo,
ich möchte mich ganz herzlich für die großartige Hilfe bedanken!
Ich hätte nie mit schnellen Antworten gerechnet. Danke!
Ich hoffe sehr, dass ich nun weiter forschen kann.
Viele Grüße und nochmals Danke!
 
Da ich etwa 5 % meiner Kirchenbucheinträge selbst nicht eindeutig lesen kann, finde ich hier im Forum immer Hilfe, denn vier bis acht Augen haben mehr Leseerfahrung. Schöne Beispiele übernehme ich dann gern für meinen Unterricht, so wie dieses hier.
Allerdings bin ich nur selten im Forum aktiv, weil mir die Zeit dafür meist fehlt.
 
Hallo an alle. Ich glaube, ich brauche ein weiteres Mal Hilfe.
Leider habe ich nun wieder einen Kirchenbucheintrag, den ich nicht entziffern kann: https://www.archion.de/p/9870e140be/ Eintrag 13.
Anscheinend wurde der Eintrag von der selben Person geschrieben, diese "Sauklaue" ist ja unmöglich. :)
Es ist wohl ein Eintrag zur Trauung von Herrn Wilhelm Friedrich Christoph Nippold und Frau Friederika Augusta Butters 1800.
Ich hoffe, dass vielleicht jemand noch mehr aus dem Text herauslesen kann. Vielleicht weitere Namen.
Ich bin mir auch nicht ganz sicher, was die römische Zahl XVIII (vorletzte Zeile, über 30. Oct.) zu bedeuten hat. Aber möglicherweise kann das ja jemand aufklären?

Wie immer bin ich für jeden Hinweis dankbar!
 
Leider habe ich nun wieder einen Kirchenbucheintrag, den ich nicht entziffern kann: https://www.archion.de/p/9870e140be/ Eintrag 13.
...
Es ist wohl ein Eintrag zur Trauung von Herrn Wilhelm Friedrich Christoph Nippold und Frau Friederika Augusta Butters 1800.
ich lese (bruchstückweise)

S T. H⟨err⟩ Wilh⟨elm⟩ Fridrich Christoph Nippold

… S T Fr.⟨au⟩ Friderike Auguste The-
rese Faciuss S T. H⟨errn⟩ David Wilhelm Facius
… Amtscommissari in Probstzella(*) hinterlassene __
Wittib von da Dom⟨inica⟩ XVIII p⟨ost⟩ Tr⟨initatis⟩ aufgebothen und dann?
im Hauß? cop:⟨uliert⟩ den 30 Oct.⟨obris⟩

der 18. Sonntag nach Trinitatis war im Jahr 1800 der 12. Oktober
(vermutlich erfolgten die 2. und 3. Proklamation am 19. und 26. Oktober)

(*)
 
Zurück
Oben