Baptism Record help please

Den 29ten August gestorben u[nd] den 30ten Ej[usdem] begraben abs__ Parent__
Martin__ Tobias Heckels, Hüffeners in Meelsd[orf] Söhnlein.

I think this means or could be understood as:
Martin, little son of Tobias Heckel, farmer in Mehlsdorf, died 29th Aug., and was was buried 30th Aug., in absence of his father (or both of his parents).
 
Den 29ten August gestorben u[nd] den 30ten Ej[usdem] begraben abs__ Parent__
Martin__ Tobias Heckels, Hüffeners in Meelsd[orf] Söhnlein.

I think this means or could be understood as:
Martin, little son of Tobias Heckel, farmer in Mehlsdorf, died 29th Aug., and was was buried 30th Aug., in absence of his father (or both of his parents).
Thank you and sorry for putting baptism in the subject, it should have been death. The word before Martin, any idea what it could be?
 
Thank you and sorry for putting baptism in the subject, it should have been death. The word before Martin, any idea what it could be?

Please see the transcription of msiegle as provided above: abs. Parent....

Both words immediately preceding "Martin" are Latin words resp. abbreviations of Latin words.
msiegle also provided the translation to English.
 
Zurück
Oben