Hi from Oslo
My great great grandmother dead in Hamburg. Can somebody help me translate this
Thank you
My great great grandmother dead in Hamburg. Can somebody help me translate this
Thank you

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
I tried to read it and some of it i understand, but some of the word are hard to read. I realize that she died 19/12- 1874 and the registration was made later. Thank you so muchNr. 477
Altona am 26 Februar 1875
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute
der Person nach auf Grund Trauscheines p.p.
Altona, den 19 Dezember 1874 erkannt,
der Krüger Johann Hinrich Kröger
wohnhaft zu Altona in der Holstenstraße 25,
und zeigte an, daß Anna Johanna Margaretha Kröger,
geb. Porath, 34 1/2 Jahre alt, evangelischer Religion,
wohnhaft ebendaselbst
geboren zu Altona und verheiratet
gewesen mit ihm, dem Anzeigenden,
Tochter der verstorbenen Eheleute,
Arbeiter Johann Christian Porath und der Anna
Johanne Cicilie, geb. Holzmann in Altona,
zu Altona am fünfundzwanzigsten Februar
des Jahres tausend acht hundert siebenzig und fünf
Nachmittags um zwei Uhr
verstorben sei
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
[Unterschrift] J. H. Kröger
You already have some quite similar samples like this at hand.
Try to decipher these yourself and post the result for proof reading here. You're welcome.
Such approach will help increase your reading skills. Try it - it's not that hard.![]()
![]()
No, she died on February 25, 1875I realize that she died 19/12- 1874 and the registration was made later.
But the date 19-12-1874…No, as the index on Ancestry already tells:
Date of death: 25 February 1875!!