Gebühr für Hauscopulation

Guten Morgen,

da meine Lateinkenntnisse nicht ausreichen, um zu erkennen, ob es sich hier um grammatikalische Besonderheiten oder Abkürzungen handelt, bitte ich um Bestätigung, ob ich diesen Eintrag (erste Zeile, alles andere ist klar) richtig transkribiert habe bzw. um Korrektur. Erschwert wird mir das Ganze durch die Oberlänge des J von Johann in der zweiten Zeile. Ist das wirklich ein accent circumflex über dem a? Quanti als Mehrzahl von Quantum??

http://www.archion.de/p/4901b93b9a/

Bergen d. 18tn wurde auf erlegtes dispens: quanti â 3 fl
ins Waÿßenhauß im Hauß copulirt Johann
Peter Puth, Joh: georg Puthen, Unterthan und
Mittnachbars wie auch SchmidMeisters allhir
ehel: lediger Sohn; und Anna Maria, des Herr-
schaftln: Centgräfen, Hrn. Joh: Peter Schwindten,
allhir, ehel: ledige Tochter.

Merci vielmals
 
Hallo,

ja, mit dem Begriff Dispens an sich kann ich was anfangen.
Aber wie würde eine Übersetzung dieses Eintrags ins Deutsche lauten?
Mir war auch bisher nicht bekannt, daß in der lateinischen Sprache Akzente vorkommen. Daher die Frage, ob das ein Akzent ist oder evtl. ein Abkürzungszeichen? Wenn letzteres, was wird da weggekürzt?

Lernwillige Grüße
 
Zurück
Oben