1723 marriage record?

Can somebody help me with this 1723 marriage from Oldenburg/Pakens. I can read the fathers' names, but not the mothers at all!

21 June: Jacob Goecken, Johan Goecken ___ , ___ sohn, mit Tiamerich Wilms, ___ Johan Wilms und ___ ___, ___ in Fedderwarden (?) ____ ____



These are the parents to Marten Goecken, born 1734: (https://www.archion.de/p/c64b0c82d5/) I found baptisms for several siblings that spell the mother's very unique name (Tiamerick, Tiammerick, Tiammerck)

Thank you so much!
 
den 21 Junij sind ehelich copuliret
Jacob Goecken, Johan Goecken
Hajen, Senioris Sohn, und Tjam-
merich Wilms, sehligen Johan
Wilms, aus dem Langen Werth
im Fedderwarder Kirchspiel Tochter


sehligen = verstorbenen

Vielen Dank. Ich habe in den letzten Tagen die Bücher von Fedderwarden durchgesehen, aber bisher habe ich nur diesen einen Eintrag gefunden:
(Thank you. I've been looking through the Fedderwarden books for the last couple of days, but so far, the only record I have found is this one:)
Vielen Dank. Ich habe in den letzten Tagen die Bücher von Fedderwarden durchgesehen, aber bisher habe ich nur diesen einen Eintrag gefunden.
https://www.archion.de/p/c64b0c82d5/
 
The above record tells that the bride, nee Wilms, and her family are „from the Fedderwarden parish“.

Don’t you find the groom’s ancestors in Pakens?
 
Can you read this baptism record? It doesn't seem to follow the format of the others on the page, and the only thing I'm sure of is that it says Johann Willms.

[1698]

den 27 Nov[ember]

Johann Willems Kind in der
Langen Werth à Dmo [Domino] Collega
auf begehren des Vaters getaufft worden

[no given name of this baptized child provided]
 
[1698]

den 27 Nov[ember]

Johann Willems Kind in der
Langen Werth à Dmo [Domino] Collega
auf begehren des Vaters getaufft worden

[no given name of this baptized child provided]
I hate to ask, but one more favor?

https://www.archion.de/p/b69bc5a3c0/

Diese Taufe aus dem Jahr 1698 in Accum (zu dem auch Langewerth gehört). Ganz unten auf der linken Seite, fortgesetzt auf der Oberseite der nächsten Seite ... es wird Johan Wilms aus Fedderwarden erwähnt, aber ich kann es nicht lesen. Könnten Sie mir bitte auch dabei helfen? (Ich komme mit gedrucktem Deutsch zurecht und kann die Namen normalerweise lesen, aber die gekritzelten Sätze überfordern mich!)

(This 1698 baptism in Accum (which includes Langewerth). The very bottom of the left page onto the top of the next page ... it is referencing Johan Wilms of Fedderwarden, but I can't read it. Can you please help with that one, too? (I can manage printed German and can usually read the names, but the scribbled sentences defeat me!))

Thank you!
 

[1698]

den 27 ejusdem [wurde] Egges Abbicke eine tochter [getauft],
Anna genandt [genannt]

--------------
[the following text has nothing to do with the immediately preceding baptism record; instead it's an extra note]

Johan Wilms und der Heurman [Heuermann] auff [auf]


Claes Sontags Stette / Stelle [at Claes Sontag's estate / property] haben ihre Kinder von
dem Fedderwarder Predigern tauffen laßen
deren nahmen [Namen] mihr [mir] unbewust


[the given names of those children which were baptized by the Fedderwarder priests were not provided to the priest in Accum]
 
Johan Wilms und der Heurman _uff
- next page -
Claes Sontags Stette haben ihre Kinder von
den Fedderwarder Predigern tauffen laßen
deren nahmen mihr unbewust.

Fedderwarden
https://www.archion.de/p/365db290b1/

Den 27 Nov. [1698]
Johann Willems Kind in der
Langen Werth à Do[mi]no Cotlerge?
auf Begehren des Vaters getaufft word[en]?
[ no name mentioned ]
 
Fedderwarden
https://www.archion.de/p/365db290b1/

Den 27 Nov. [1698]
Johann Willems Kind in der
Langen Werth à Do[mi]no Cotlerge?
auf Begehren des Vaters getaufft word[en]?
[ no name mentioned ]

siehe bitte Nachrichten #6 bis #8

à Domino Collega ---> von [meinem] Herrn Collegen


---------------------

Pastoren / Prediger in Fedderwarden ab 1698

- 1. Pastor / Oberprediger: Christianus Faselius [dieser führte das Kirchenbuch] und
- 2. Pastor / Unterprediger: Nicolaus Armbster
 
Because I keep finding things I'm not sure of, I'm adding one more request to this thread then I really am going to try to stop!
(Da ich immer wieder auf Dinge stoße, bei denen ich mir nicht sicher bin, füge ich dieser Diskussion noch eine weitere Frage hinzu, und dann werde ich wirklich versuchen, aufzuhören!)

I think this might be the baptism for my Tiammerick Willms, March 6, 1705, in Accum, but I can't read the bottom line.
(Ich denke, dies könnte die Taufe meines Tiammerick Willms sein, am 6. März 1705 in Accum, aber ich kann die untere Zeile nicht lesen..)
https://www.archion.de/p/aadf894a7e/

(I'm still impressed by this very unique name, "Tiammerick". I haven't found a birth record for her father, but I found a marriage record from 1696 in Fedderwarden for the marriage of "Tiammerich, widow of Jacob Willms." My guess is that her deceased husband Jacob is father or brother to my Johan, who named his daughter after her.)
(Ich bin immer noch beeindruckt von diesem sehr ungewöhnlichen Namen „Tiammerick“. Ich habe zwar keine Geburtsurkunde ihres Vaters gefunden, aber eine Heiratsurkunde aus dem Jahr 1696 in Fedderwarden, die die Eheschließung von „Tiammerich, Witwe von Jacob Willms“ belegt. Ich vermute, dass ihr verstorbener Ehemann Jacob der Vater oder Bruder meines Johan war, der seine Tochter nach ihr benannt hat.)

Thank you again!
 
Zurück
Oben