L letteetter Gestern um 12:08 #1 Liebe Lateiner wie ist die richtige Übersetzung des Sterbeeintrages vom 15.08.1687 ? Vielen Dank schon im voraus Viewer www.archion.de Der Link sollte das Jahr 1687 im Kirchenbuch Lindstedterhorst anzeigen
Liebe Lateiner wie ist die richtige Übersetzung des Sterbeeintrages vom 15.08.1687 ? Vielen Dank schon im voraus Viewer www.archion.de Der Link sollte das Jahr 1687 im Kirchenbuch Lindstedterhorst anzeigen
V vnagel2004 Moderation Gestern um 12:18 #2 Jochim Berend morte repentina discessit ["starb plötzlich / unerwartet"] d[en] 15. August [1687] Wörtlich: vom plötzlichen Tod weggerissen
Jochim Berend morte repentina discessit ["starb plötzlich / unerwartet"] d[en] 15. August [1687] Wörtlich: vom plötzlichen Tod weggerissen
U user722 Gestern um 12:20 #4 morte repentina discessit d.⟨ie⟩ (oder ’den’) 15. August verschied durch einen plötzlichen Tod