Lesehilfe für Traueintrag aus 1725 erbeten

Liebe Mitforschende,
ich benötige Hilfe bei der Übertragung eines Traueintrags aus 1725. Folgendes konnte ich lesen:

Ao 1725
D. 30 January ist der
Ehrbare und ...
Johann Nicolaus Roß
täutscher Witber ... auch
Inwohner, Mitnachbar
und Steinmetz zu
Heyda Mit Jungfer
Martha Elisabeth Schmidtin
des ... Nicol:
Schmidts Inwohners
Mitnachbars alhier ...
... Eheleiblichen
Dritten Tochter, nach 3.
maligen öffentlichen
Aufgeboth, in alhisiger
Kirchen, ... Christlich gebrauch nach Copuliret
Rest für mich leider nicht lesbar.

Die betroffenen Personen um die es sich handelt sind: Johann Nicolaus Roßtäutscher und Ma5rtha Elisabeth Schmidt.
Die bibliografischen Angaben lauten: Kirchenbuch Wipfra Taufen Trauungen Beerdigungen 1720-1749, Seite 39, Nummer 1/1725, Bild 43.
Hier der Permalink: https://www.archion.de/p/66d1dce84d/

Kann bitte jemand versuchen die mit ... gekennzeichneten Worte und den fehlenden Text zu übertragen? Vielen Dank im Voraus.
 
und Ehrengerechten
Witber der
des Ehrengerechten Nicol:
alhier in
Wipffra
mahlichen

Auffgeboth in alhiesiger
Ehrl(ichem) u. Christlich
gebrauch nach copuliret
worden, der liebe Gott welcher
seinen Seegen und Gnade geben
daß sie Ewig seelig werden
 
A[nn]o 1725.
D[en] 30 Januarij ist der
Erbahre und Ehrengeachte
Johann Nicolaus Roß=
üscher Witber wie auch
Inwohner, Mitnachtbar
und Steinmetz zu
Heÿda Mit Jungfer
Martha Elisabetha Schmidin
des Ehrngeachten Nicol[aus]
Schmidts Inwohnenden
Mitnachtbars Alhir in
Wippfra Eheleiblichen
Dritten Tochter, nach 3.
mahlichen öffentlichen
auffgeboth, in Alhiesiger
Kirchen, Ehrl[ichem] v[nd] Christlich[em]
gebrauch nach Copuliret
worden, der liebe Gott wolle
seinen Seegen und Gnade geben,
daß sie Ewig seelig werden.
 
Zurück
Oben