Dear helpers,
I have the baptism record that I have transcribed and translated to English, but I am having problems with some of the words. Any help would be appreciated. This is the birth record for my 7xGreat Grandfather Nicolaus Kolb [there was a name change in the early 1700s]
Thank you, Danke,
-Joseph Kohl
http://www.archion.de/p/ffd3b39a01/
Here is my work so far:
Nicolaus Kolb, [vater:] Georg Kolb zum Thainsues [Thansüss]
Junger Sohn wurdt [wurde] geboren sam [samstag] 29 julij,
:ss gofatter ~~~~~ Nicolaus Morgen
zu Ressorisy [sp?] nis [nis] Bauertimume [sp?]
Nicolaus Kolb, [father:] Georg Kolb from Thansuess
Younger son was born Saturday July 29, [1651]
Witness / Godfather: Nicholas Morgen
From ___village name & profession?____ [a specific type of farmer?]
I have the baptism record that I have transcribed and translated to English, but I am having problems with some of the words. Any help would be appreciated. This is the birth record for my 7xGreat Grandfather Nicolaus Kolb [there was a name change in the early 1700s]
Thank you, Danke,
-Joseph Kohl
http://www.archion.de/p/ffd3b39a01/
Here is my work so far:
Nicolaus Kolb, [vater:] Georg Kolb zum Thainsues [Thansüss]
Junger Sohn wurdt [wurde] geboren sam [samstag] 29 julij,
:ss gofatter ~~~~~ Nicolaus Morgen
zu Ressorisy [sp?] nis [nis] Bauertimume [sp?]
Nicolaus Kolb, [father:] Georg Kolb from Thansuess
Younger son was born Saturday July 29, [1651]
Witness / Godfather: Nicholas Morgen
From ___village name & profession?____ [a specific type of farmer?]