I apologize for writing in English. I am struggling with a few words in this marriage entry. Can anyone help?
www.archion.de
XXI
Den 13ten Nov: wurden privat
gretraut der Bräutigam Herr
Heinrich Christoph Ballauff
Bürger Brauer und Weisgerber
Meister ???; weyland(?) H
Heinrich Christoph Ballauffs
Burgers Brauers und Weisgerber
Meisters allhier hinterlassenen
ehelicher funften(?) Sohn: und
der Braut Jungfer Maria Ca:
tharina Elisabeth Rubart
Herr Heinrich Rubarts
Bürgers Brauers auf Euch(?)
und Rauschmacher(?) Gildemeister
??? eheliche ältesten
Tochter.
1. The words denoted by ??? appear to be the same, and start with "hin," but I am not sure how to read them.
2. Why are both fathers described as "brauer"? This word appears in XXII and XXIII as well. Does it just mean "brewer of beer"?
3. If anyone has a better reading of the words marked with (?), I would be most grateful.
Vielen Dank!
Jim McGrath
Viewer
XXI
Den 13ten Nov: wurden privat
gretraut der Bräutigam Herr
Heinrich Christoph Ballauff
Bürger Brauer und Weisgerber
Meister ???; weyland(?) H
Heinrich Christoph Ballauffs
Burgers Brauers und Weisgerber
Meisters allhier hinterlassenen
ehelicher funften(?) Sohn: und
der Braut Jungfer Maria Ca:
tharina Elisabeth Rubart
Herr Heinrich Rubarts
Bürgers Brauers auf Euch(?)
und Rauschmacher(?) Gildemeister
??? eheliche ältesten
Tochter.
1. The words denoted by ??? appear to be the same, and start with "hin," but I am not sure how to read them.
2. Why are both fathers described as "brauer"? This word appears in XXII and XXIII as well. Does it just mean "brewer of beer"?
3. If anyone has a better reading of the words marked with (?), I would be most grateful.
Vielen Dank!
Jim McGrath