Erbitte Lesehilfe für einen Eintrag von KLOSTER VESSRA

http://www.archion.de/p/6d2663fdbc/
Hallo,

seit mehr als zwei Tagen versuche ich angehängten Geburtseintrag von KLOSTER VESSRA aus dem Jahr 1778 zu lesen und zu übersetzen. Bei einigen Wörtern komme ich einfach nicht weiter. Vielleicht weiß jemand, was die fehlenden Wörter bedeuten könnten. Ich lese:

Hellwig Johannes in Scheibe verheiratet

Den 31. Dezember Hause Johannis Christoph Hellwig, von ??? Vessra, ??? Wendelstein und Catherina Elisabetha geborene Schippelin Sohn wurde geboren und den gleichen Tag getauft. Pate Joannes Schippel, Einwohner Ehrenbergs.
Herzlichen Dank

Jürgen
 
d(ie) 31 Dec(embris) Joannes, Joannis Christophori Hellwigs, ab
equalibus Vesseranis(?), qui nunc sunt Wendelsteinii, et
Catharinae Elisabethae, ex genere Schippelin, filiolus
natus et eodem die batizatus est. Spondebat Joan-
nes Schippel, incola Ehrenbergensis.

Am (Tage des) 31. Dezember ist Johannes, des Johannes Christopher Hellwig, vom Gestüt Veßra, die nun Wendelsteiner sind, und
der Catharina Elisabeth, aus dem Geschlecht Schippel, Söhnlein
geboren und am gleichen Tag getauft worden. Hat sich (als Pate) verplichtet Johan-
nes Schippel, Einwohner Ehrenbergs.

Es gab sowohl in Veßra als auch in Wendelstein jeweils ein Gestüt. Eventuell hat der Vater den Arbeitsplatz gewechselt.
 
Zurück
Oben