Bitte um Lesehilfe bei Heirat

Hallo zusammen,

kann mir jemand bei der Entzifferung der folgenden Eintrages helfen?

Mich würde die lateinische Übersetzung der Überschrift oben auf der Seite interessieren... und dann folgender Eintrag.

http://www.archion.de/p/6733792452/

EINTRAG 1
Sonntag, 15. nach der Dreifaltigkeit
[__] wurd Hanß Christoph
Legler ein Jung Gesell und Sohn
Paul Leglers Richter und Berg-
meisters zu Naundorff mit
Jungfrau Anna??? Walther??? [__]
[__] undt [__]
Zu [__]dorf [__]
[__], ?? Corpulati geschah des
19. October???

darunter folgt noch ein weitere Eintrag auch mit dem Hinweis auf einen Paul Legler... vermutlich die Tochter dessen... das gilt es später noch heraus zu finden

Danke schonmal für eure Hilfe.

LG
Holger
 
ein Versuch:

Dominica XV. post Trinitatis
et seqq. ⟨sequentes: folgende⟩ wurdt Hanß Christoff
Legler ein Junger Gesell, und Sohn
Paul Leglers Richters und Berg-
meisters zu Naundorff mitt
Jungfrau Anna Marthen(?) Fischers(?)
____eters undt _orch___gens
zu Hermensdorf(*) ___ auffge=
boten, die Corpulatio geschahe den
19. Octobris


(*) vielleicht: ‘Hermensdorf’
( vgl. oben Zeile 2 bei ‘Hanß’ )

https://www.google.de/maps/dir/Herm...44+Dippoldiswalde/@50.7807647,13.5903956,13z/

 
Vielen Dank euch beiden für die Hilfe und die neuen Ansätze.

Ich versuche mich da mal durch zu arbeiten.

Danke!

Und an der Stelle auch mal ein großes Lob und Dankeschön an alle die hier immer den Leuten im Forum mit Lesehilfen zur Seite stehen. :)
 
Zurück
Oben