Bedieneroberfläche -diverses-

vnagel2004

Moderation
In der deutsch-sprachigen Bedieneroberfläche finde ich das aktuelle Misch-Masch aus deutschen und anglizierten/englischen Begriffen überhaupt nicht gut, denn es geht ja auch anders.

a) "News" bitte ersetzen durch "Neu" oder "Neues"

b) "Browse" bitte ersetzen durch "Blättern"

c) Wechseln der Sprache der Bedieneroberfläche bitte das nächste Sub-Fenster zweisprachig machen:

Sprache wechseln / Choose Language
Deutsch / German
English / Englisch

d) "Hilfe" > "Funktionen des Viewers" > Erklärung der Funktionen
...jeweilige Images mit Texterklärungen müssen anders angeordnet werden, da momentan die Erläuterungen der Informationen und Druckfunktion teilweise überlappend erscheinen.

Als Browser nutze ich: MS Internet Explorer 11, Version: 11.0.9600.17501

e) Frage: steht eigentlich irgendwo erläutert, daß nur "KB auf grünem Hintergrund" als Digitalisate zur Verfügung stehen?

Wenn nein, dann bitte ergänzen.


#########################


Bedienoberfläche ist eingestellt auf "English"

d) "Help-center" ist ein völlig ungebräuchlicher Begriff bitte ersetzen durch "Help"

e) wenn -wie derzeit- noch nicht alle Funktionalitäten auch bereits in Englisch verfügbar sind, dann kommt ein Nutzerhinweis "The english version is not available yet." > gut
--> ABER: "english" schreibt man bitte immer(!) groß.

f) im Fenster "Registration" > trägt das letztes Feld derzeit das Label "Registration Voucher", was so leid es mir tut keine korrekte Übersetzung der deutschen Fassung "Registrierungscode" ist, da ein "Voucher" ein Gutschein ist. Eine korrekte Übersetzung wäre ganz einfach "Registration Code".

g) identisches Fenster > es heißt leider nicht I _herewith_ accept the.... > sondern vielmehr I _hereby_ accept the....

h) Fenster "Search" nur für den Fall, daß Sie bereits Übersetzungen einfügen möchten
-Freitext = free from text
-Geo-Lokation = Geo-location oder einfach Place
-Zeiraum = Time frame
-bis = until

-Quellen = Sources
-Register = Index
-Digitalisate = Images

-Registerart = Index type
-Abendmahl = Holy Communion
-Familienbuch = Family book
-Sonstiges = Other
-Trauung = Marriage
-Beerdigung = Burial
-Konfirmation = Confirmation
-Taufe = Baptism


 
Lassen wir einmal sämtliche "Englischen-Punkte" z.Z. außen vor.

Punkt d) -Überlappung Viewer-Symbole-
...still not fixed!
 
Zurück
Oben