1792 Marriage of Kessner/Bischoff ?

Hello

Dom: xix p. Trinit. d. 14ten Octobr. ist Mstr. Friederich August Christoph Keßner
Bürger, Garn: und Damast:Weber allhier, Mstr. Joh. Friederich
Kessners, gleichfals Bürgers, Garn: und Damast:Webers hierselbst
eheleib/ ältester Sohn, und die Jungfer Braut, Maria Christina
Bischoffin, weil. Mstr. Valentin Bischoffs, Gemeine Beckers
und Cossaten in Neundorf nachgelassene eheleib/. 3ten Tochter,
nach 3 mah/. proclam. allhier copulirt worden.

that means:

On the 19th Sunday after Trinity, October 14th, Master Friederich August Christoph Keßner, citizen and yarn and damask weaver here, the eldest legitimate son of Master Joh. Friederich Kessner, also citizen and yarn and damask weaver here, was married here after three proclamations to the virgin bride, Maria Christina Bischoff, the third legitimate daughter of the late Master Valentin Bischoff, common baker and small farmer in Neundorf.
 
Hello

Judgment: xix p. Trinity. d. 14th October. ist Mstr. Friedrich August Christoph Keßner
Citizens, yarn: and damask: weavers here, Master Joh. Friederich
Kessners, also Bürgers, yarn: and damask: weavers here
married body/ eldest son, and the virgin bride, Maria Christina
Bischoffin, because Mstr. Valentin Bischoffs, parish of Beckers
and Cossaten in Neundorf, 3rd daughter,
after 3 mah/. proclaim all have been copulated.

that means:

On the 19th Sunday after Trinity, October 14th, Master Friederich August Christoph Keßner, citizen and yarn and damask weaver here, the eldest legitimate son of Master Joh. Friederich Kessner, also citizen and yarn and damask weaver here, was married here after three proclamations to the virgin bride, Maria Christina Bischoff, the third legitimate daughter of the late Master Valentin Bischoff, common baker and small farmer in Neundorf.
 
Gemeine Beckers = Gemeinde Beckers = civic / municipal baker (not: common baker)
This is extremely helpful, as it confirms This is the Bischoff family that married in 1792 in Hecklingen to Carl Christian Alsleben, who also is listed in another Kessner baptism in 1792 as well. Thank you for the clarification. It appears Valentine is my ancestor whose first name was not given on his daughters 1792 marriage.
 
Whatever it takes: Be honest and please ask yourself the question…..

How should any „automatic translator“ be able to know that the ancient word „gemeine“ in this specific context needs to be substituted / transferred into modern German as „Gemeinde“? (This is only one little example out of numerous.)

That is simply not more than wishful thinking.

Instead these „automatic translator“ provide a more or less better guess, but not more.
 
Zurück
Oben