Datumszuordnung

Liebe Mitforschende,
ich habe wieder einmal ein Problem, jetzt mit der Zuordnung eines Todes- und eines Sterbedatums. Folgenden konnte ich lesen:

4. Hanß Clemens Brand natg. 54 ann 23 Sept. 3. Sepultg. 18 Mart. c.h. Dn. Diac.

Mein Problem: 54 ann steht sicher für das Alter des Verstorbenen. 23. Sept Todesdatum? Passt nicht zum 18 Mart welches ja wahrscheinlich das Begräbnisdatum ist. Wie lässt sich diese Diskrepanz erklären? Hat jemand vielleicht eine Idee? Vielen Dank
 
Gibt es dazu bitte auch einen Permalink?

------------------------

Und eine ganz herzliche, zugleich dringliche Bitte: nicht so etwas wie natg. / sepultg. notieren - das letzte Zeilen ist kein Buchstabe, sondern vielmehr ein reines Abkürzungszeichen.

Also entweder: nat. oder in der Auflösung natus bzw. sepult. oder sepultus

Vielen Dank.
 
Hallo,
das mit den Abkürzungen habe ich aus dem Eintrag entnommen. Sry. Natürlich halte ich mich in Zukunft an Ihre Anregungen und gebrauche die üblichen Worte. Ich muss nur wissen wie es gewünscht wird dann ist das alles kein Problem. Und das ich den Permalink vergessen habe, ebenfalls Entschuldigung. Man wird halt alt. Hier ist er:


Viele Grüße und noch einmal vielen Dank!
 
4. Hanß Clemens Brand natus 54 ann⟨orum⟩ 23 Sept.⟨imanorum⟩ 3. d.⟨ierum⟩ Sepultus. d.⟨en⟩ 18 Mart. ⟨1728⟩ c.h. Dn.(Dominus) Diac.⟨onus⟩

latein
'Septimana’ = Woche
‘dies’ = Tag
also: geboren vor 54 Jahren, 23 Wochen und 3 Tagen
 
Hallo Herr Munko.

Herzlichen Dank für den Permalink - überhaupt keine Entschuldigung nötig! (y)
(Bedeutung wurde ja bereits von @user722 aufgelöst.)

Natürlich halte ich mich in Zukunft an Ihre Anregungen und gebrauche die üblichen Worte. Ich muss nur wissen wie es gewünscht wird dann ist das alles kein Problem.

Das ist bitte keine Art "meiner Anregungen" oder "wie es gewünscht" ist.

Mir ist sehr wohl bekannt, daß man diese "Schreibweisen" Land auf Land ab viel tausendfach findet. Aber: das macht dieselben nicht einen Deut richtiger.

Es ist -bitte nehmen Sie es keinesfalls persönlich, denn so ist es nicht ansatzweise gemeint- schlichtweg: Unfug!

Wenn wir uns hier alle gemeinsam um korrekte Transliterationen bemühen wollen, dann sollten diese doch richtig sein, oder nicht? Und dazu gehört eben auch, um die Bedeutung von Abkürzungen zu wissen und diese korrekt zu verwenden bzw. aufzulösen.

Wenn wir das nicht wollen und es "nicht so darauf ankommt", dann kann man in letzter Konsequenz hier die Lesehilfen einstellen und jeder / jede schreibt auf und verbreitet weiter, was er / sie eben so zu lesen glaubt.

Viele Grüsse, Vera
 
Um Himmels Willen. So war meine Antwort nicht gemeint! Ich wollte damit nur ausdrücken das es keine Absicht war das ich mit den Abkürzungen gearbeitet habe. Ich wollte mit meiner Antwort doch keinen Unmut erregen und will es auch jetzt nicht! Also vergessen Sie bitte meine Abtwort von vorhin und lassen Sie uns auch zukünftig wieder gut miteinander zusammenarbeiten. In der Hoffnung auf noch eine lange und gute Zusammenarbeit verbleibe ich Sie herzlich grüßend.
 
Hallo noch einmal,
hier gab es wohl Überschneidungen. Entschuldigung. Vielen Dank auch allen die geholfen haben das ganze aufzulösen!
 
Sie haben überhaupt keinen "Unmut" oder ähnliches erregt -nicht einmal ansatzweise- und wir werden auch weiterhin gut miteinander zusammenarbeiten. Nur keine Sorge. :giggle:

Meine Antwort ist lediglich Ausdruck eines offenen, fairen, sachlichen Diskurses, wie ich persönlich ihn stets schätze.

Herzliche Grüsse zurück. (y)
 
Zurück
Oben