"a native of Unterrinsingen, Kingdom of Wurttemberg"
Hallo Patrizia
Könnte es auch Unterriexingen heißen?
Dort gibt es einen Jacob Maier/Mayer geb. 19. Nov. 1818 welcher nach Amerika ausgewandert ist. https://www.archion.de/de/viewer/?no_cache=1&type=churchRegister&uid=79968 Bild 290 und bei den im Ausland wohnenden Bürgern Bild 555 erwähnt.
Liebe Grüße
Benny
Jacob Mayer - Unterensingen
Hallo,
hier der der Link dazu:
http://www.archion.de/p/67806e4862/
Das könnte passen, er ist nach Amrika ausgewandert und hat nicht in Deutschland geheiratet noch verstorben.
Hier die Taufe:
http://www.archion.de/p/e79c92a890/
Sven
Benny und Sven,
Meine Freundin und ich möchten unserer tiefsten Dankbarkeit Ausdruck verleihen. Sie waren sehr hilfreich.
Wir wussten nicht von der Existenz einer anderen Stadt mit einem ähnlichen Namen.
Es sieht so aus, als wäre das der Jacob Mayer, nach dem wir gesucht haben.
Ich danke Ihnen vielmals.
Patrizia
ps: I hope the automatic translator did not turn my message into something weird.
Hallo,
ja die Übersetzung passt.
Sie finden alle Geschwister Eltern und Großeltern im Familienregister.
Sven
Sven,
Ja, ich sah, dass der ganze Familienhaushalt angegeben ist. Wertvolle Informationen, ich kann nach mehr suchen.
Darf ich um Ihre Hilfe bitten, da die Handschrift schwer zu lesen ist? Was sagt sie über die Eltern und Großeltern? Können Sie Vor- und Nachnamen, Besetzung(?), verschiedene Städte (?)...alles angeben.
Das würde ich sehr zu schätzen wissen.
Patrizia
ja die Übersetzung passt.
Sie finden alle Geschwister Eltern und Großeltern im Familienregister.
Sven
Back to English, sorry
Did I manage to get most of the information right from the Family Register? I can't read a few things... http://www.archion.de/p/0f84d4a218/
Parents
Friederich Maier (I can't understand the words under his name)
b.18 Jan 1775 in Neckarweihingen - d.2 Nov 1851 in Unterriexingen
married on 4 May 1802 in Unterriexingen
Margaretha
b.28 May 1781 and d.15 Feb 1846 in Unterriexingen
Paternal Grandparents
Jacob Maier (already dead?)- farmer?
what in Offenburg? - what in Neckarweihingen?
Dorothea - nee ...nachname? (dead or alive?)
Maternal Grandparents
Christof Meeroth ? (dead or alive?) - can't read the other words
Margaretha - nee ...nachname? (dead or alive?)
Siblings
Jacob Friedrich (M)
Johan Michael (M)
Friederiche Christian or Friedericha Christina? (M or F?)
Georg Christian (M)
Jacob (M)
Catharina (F) - what does it say about her marriage?
Gottfried (M)
??? (F)
Jacob or Jakob (M)
??? (F)
Gottliebin (F)
Gottlob (M)
Which church is this?
Vielen Dank!
Patrizia
Hallo,
ich antworte wenn ich mal mehr Zeit habe, habe es nicht vergessen.
Sven
Hallo Patrizia
I'll try to translate...:
Parents
Friederich Mayer
B. u. Weingt. Gemeinde
pfleger (Bürger und Weingärtner / Citizen and vine dresser, treasurer)
b.18 Jan 1775 in Neckarweihingen s. Todtenregister (source of birtplace see death records)- d.2 Nov 1851 hier (here/ in Unterriexingen)
married on 4 May 1802 in Unterriexingen
Eva Margaretha
ev. (Evangelisch)
b.28 May 1781 and d.15 Feb 1846 in Unterriexingen
Paternal Grandparents
weil: (weiland/deceased) Jacob Maier
B.u.Bauer (Bürger und Bauer/Citizen and farmer) in Nekkarweihingen
+ (Died) in Offenburg(?)
Weil. (weiland/deceased) Dorothea, geb.(nee) Ledererin (feminine form of Lederer)
Maternal Grandparents
Weil. Xstof (Christof) Meeroth (deceased)
B. u. Weingt. (Bürger und Weingärtner / Citizen and vine dresser)
Margretha geb. (nee) Schrammin (feminine form of Schramm)(alive)
Children of Friedrich Mayer and Eva Margretha
Jacob Friedrich (M)
Johan Michael (M)
Friederike Christina? (M)
Georg Christian (M)
Jacob (M)
Catharina (F) - (married) 25. Jan 1831, nach (to//lives now in) Ensingen bei (near) Vaihingen
Gottfried (M) Amerika (emigrated)
Beate (F)
Jakob (M) Amerika (emigrated)
Beate (F)
Gottliebin (F)
Gottlob (M)
Which church is this? >> protestant
Gruß,
Michael
Oh, please, Sven, there was no rush. I have dealt with genealogy for over thirty years... patience is a key aspect.
Vielen Dank
Patrizia
ich antworte wenn ich mal mehr Zeit habe, habe es nicht vergessen.
Sven
Hallo Michael,
Thank you so much for your help and for filling in the missing parts. Much appreciated.
Little by little I am starting to get a grasp of the handwriting and the more common terms used, but I still have a long way to go. I studied German over 40 years ago... but old German handwriting is a whole different story!
Viele Grüße,
Patrizia
I'll try to translate...:
Parents
Friederich Mayer
B. u. Weingt. Gemeinde
pfleger (Bürger und Weingärtner / Citizen and vine dresser, treasurer)
b.18 Jan 1775 in Neckarweihingen s. Todtenregister (source of birtplace see death records)- d.2 Nov 1851 hier (here/ in Unterriexingen)
married on 4 May 1802 in Unterriexingen
Eva Margaretha
ev. (Evangelisch)
b.28 May 1781 and d.15 Feb 1846 in Unterriexingen
Paternal Grandparents
weil: (weiland/deceased) Jacob Maier
B.u.Bauer (Bürger und Bauer/Citizen and farmer) in Nekkarweihingen
+ (Died) in Offenburg(?)
Weil. (weiland/deceased) Dorothea, geb.(nee) Ledererin (feminine form of Lederer)
Maternal Grandparents
Weil. Xstof (Christof) Meeroth (deceased)
B. u. Weingt. (Bürger und Weingärtner / Citizen and vine dresser)
Margretha geb. (nee) Schrammin (feminine form of Schramm)(alive)
Children of Friedrich Mayer and Eva Margretha
Jacob Friedrich (M)
Johan Michael (M)
Friederike Christina? (M)
Georg Christian (M)
Jacob (M)
Catharina (F) - (married) 25. Jan 1831, nach (to//lives now in) Ensingen bei (near) Vaihingen
Gottfried (M) Amerika (emigrated)
Beate (F)
Jakob (M) Amerika (emigrated)
Beate (F)
Gottliebin (F)
Gottlob (M)
Which church is this? >> protestant
Gruß,
Michael